大学も前期が終わり、ホッと一息です
そして本日、通訳学校で担当している授業のうち1つが終了しました。
今日の授業は環境関連の講演のリスニング。
その中で、生徒さんが「
」だった表現は、
"full-court press"
というもの。
"We should launch a full-court press to raise labor productivity."
のように使います。
「全面的努力(をする)」というニュアンスです。
そして、生徒さんが音声認識しにくかった音が、
"household appliance"の、"appliance"という音。
生徒さんは、皆揃って"plants"と聞き間違われました。
それには理由があります。
音声学的見地から、分析してみましょう
実は「アプライアンス」という風にカタカナ発音で覚えてしまっていると、英語で正しく発音されても、認識できない恐れがあるのです。
以降、皆さんも実際に発音してみて下さいね。
まず、日本語で「ん」と言ってみて下さい。
このとき、舌の先は上の歯茎に付いていませんよね。
では次に英語の/n/を発音してみて下さい。
このとき、舌の先は上の歯茎にくっ付いていますよね。
(「くっ付いてない
」という方、正しい発音を要チェックです
)
さて、問題の"appliance"という単語は、/n/の直後に/s/という音がきています。
では。
舌先を歯茎に付け、いったん空気をせき止める/n/の音の直後に、
息を強く吐き出す/s/という音
を出すと、どう聞こえるでしょう
そう
/n/と/s/の間に/t/が割り込み、/nts/と聞こえます。
日本語でいう、「ツ」のように聞こえるのですね。
それ故、"plants"(カタカナ発音で言うと「プランツ」)と聞こえてしまうわけです。
chance, since, prince, importance, sentence, sincereなどなど・・・
/n/+/s/という音の並びは、ナチュラル・スピードで発音された場合、
「ツ」のように聞こえると「知っておく」こと、また実際自分もそのように「発音すること」が聴解力向上のために非常に重要です。
では、"appliance"の最初の"a"の音はどこに消えたのでしょう
なぜ「プランツ」と"p"から始まる単語に聞こえたでしょうか
秘密は、「シュワちゃん」にあります
アーノルド・シュワルツェネッガーではなく、"schwa"「シュワー」という発音記号です。
(辞書を引いてみて下さい。e の逆さの記号が載っているはず。)
"appliance"の最初の"a"および中ほどの"a"は、いずれもschwaという発音記号で表されます。
schwaは、口をあまり大きく開けず、「ア」とも「オ」とも「ウ」ともつかないあいまいな弱い音を出します。
ネイティブいわく「不意にお腹を殴られた時に出る声」
あるいは「不意に頭上にブロックが落下してきた時に出る声」
らしいです
(初めて聞いたとき、「そんな危険な目にあったことないから知らんわ」とつっこんでしまいましたが。)
とにかく、気を抜いた時に思わず出る緩い声です。
故に、ナチュラル・スピードで発話された場合、このschwaはほとんど聞こえません。
about, another, assemble, attendなどなど、最初の"a"はいずれもschwaです。
なるほど、昔の人はAmericaを「メリケン」と聞き間違えたわけですね。
かつて別の授業で、"appointment"を"point"と何人もの生徒さんが聞き間違えたことがありましたが、これもschwaが原因です。
また、日本語の発音にschwaという音が存在しないため、私達は英語の綴り字に引きずられ、このschwaを日本語の代替音(/a/や/o/や/u/、ときには/i/や/e/など)で覚えていることが多々あります。
例えば、"amendment"は、いずれも同じschwaにも関わらず、「アメンドメント」と、/a/と/e/の音にreplaceされていますね。
と、いうわけで、発音は規則を知ることで上達するし、音声認識力UPの助けにもなるということです。
英単語を聞き間違えたり、全く聞き取れなかった時、放っておくのではなく、「なぜ間違えたのかな?」と辞書を引き原因を分析することが大事です。
次第に英語の音のルールが定着し、次に似たような音に出くわした時、応用を効かせ、同じミスを避けることができます
そういった意味では、ネイティブ講師から発音を学ぶことが必ずしもmustではないと言えます。
日本人がなぜそのように発音し、なぜそのように聞き間違いをするのか、理解していないことがあるからです。
つまり、日本語と英語の音声の違い・規則を認識することで、ある程度自ら改善してけるということです。
「間違った箇所は放置しないで下さいね〜」と、生徒さんに力説しつつ、自分も「失敗から学ぶ」ことの大切さを日々実感しております。
更新の励みにしています。
応援クリックお願いします


人気blogランキングへ


そして本日、通訳学校で担当している授業のうち1つが終了しました。
今日の授業は環境関連の講演のリスニング。
その中で、生徒さんが「
」だった表現は、"full-court press"
というもの。
"We should launch a full-court press to raise labor productivity."
のように使います。
「全面的努力(をする)」というニュアンスです。
そして、生徒さんが音声認識しにくかった音が、
"household appliance"の、"appliance"という音。
生徒さんは、皆揃って"plants"と聞き間違われました。
それには理由があります。
音声学的見地から、分析してみましょう

実は「アプライアンス」という風にカタカナ発音で覚えてしまっていると、英語で正しく発音されても、認識できない恐れがあるのです。
以降、皆さんも実際に発音してみて下さいね。

まず、日本語で「ん」と言ってみて下さい。
このとき、舌の先は上の歯茎に付いていませんよね。
では次に英語の/n/を発音してみて下さい。
このとき、舌の先は上の歯茎にくっ付いていますよね。
(「くっ付いてない
」という方、正しい発音を要チェックです
)さて、問題の"appliance"という単語は、/n/の直後に/s/という音がきています。
では。
舌先を歯茎に付け、いったん空気をせき止める/n/の音の直後に、
息を強く吐き出す/s/という音
を出すと、どう聞こえるでしょう

そう
/n/と/s/の間に/t/が割り込み、/nts/と聞こえます。日本語でいう、「ツ」のように聞こえるのですね。
それ故、"plants"(カタカナ発音で言うと「プランツ」)と聞こえてしまうわけです。
chance, since, prince, importance, sentence, sincereなどなど・・・
/n/+/s/という音の並びは、ナチュラル・スピードで発音された場合、
「ツ」のように聞こえると「知っておく」こと、また実際自分もそのように「発音すること」が聴解力向上のために非常に重要です。
では、"appliance"の最初の"a"の音はどこに消えたのでしょう
なぜ「プランツ」と"p"から始まる単語に聞こえたでしょうか
秘密は、「シュワちゃん」にあります

アーノルド・シュワルツェネッガーではなく、"schwa"「シュワー」という発音記号です。
(辞書を引いてみて下さい。e の逆さの記号が載っているはず。)
"appliance"の最初の"a"および中ほどの"a"は、いずれもschwaという発音記号で表されます。
schwaは、口をあまり大きく開けず、「ア」とも「オ」とも「ウ」ともつかないあいまいな弱い音を出します。
ネイティブいわく「不意にお腹を殴られた時に出る声」
あるいは「不意に頭上にブロックが落下してきた時に出る声」
らしいです

(初めて聞いたとき、「そんな危険な目にあったことないから知らんわ」とつっこんでしまいましたが。)
とにかく、気を抜いた時に思わず出る緩い声です。
故に、ナチュラル・スピードで発話された場合、このschwaはほとんど聞こえません。
about, another, assemble, attendなどなど、最初の"a"はいずれもschwaです。
なるほど、昔の人はAmericaを「メリケン」と聞き間違えたわけですね。
かつて別の授業で、"appointment"を"point"と何人もの生徒さんが聞き間違えたことがありましたが、これもschwaが原因です。
また、日本語の発音にschwaという音が存在しないため、私達は英語の綴り字に引きずられ、このschwaを日本語の代替音(/a/や/o/や/u/、ときには/i/や/e/など)で覚えていることが多々あります。
例えば、"amendment"は、いずれも同じschwaにも関わらず、「アメンドメント」と、/a/と/e/の音にreplaceされていますね。
と、いうわけで、発音は規則を知ることで上達するし、音声認識力UPの助けにもなるということです。
英単語を聞き間違えたり、全く聞き取れなかった時、放っておくのではなく、「なぜ間違えたのかな?」と辞書を引き原因を分析することが大事です。
次第に英語の音のルールが定着し、次に似たような音に出くわした時、応用を効かせ、同じミスを避けることができます

そういった意味では、ネイティブ講師から発音を学ぶことが必ずしもmustではないと言えます。
日本人がなぜそのように発音し、なぜそのように聞き間違いをするのか、理解していないことがあるからです。
つまり、日本語と英語の音声の違い・規則を認識することで、ある程度自ら改善してけるということです。
「間違った箇所は放置しないで下さいね〜」と、生徒さんに力説しつつ、自分も「失敗から学ぶ」ことの大切さを日々実感しております。
更新の励みにしています。
応援クリックお願いします

人気blogランキングへ

先日、英会話・TOEICご専門のO先生に、TOEIC初級コース(400点〜500点程度)の授業をオブザーブさせて頂きました。
O先生は、経験豊富で「楽しくて分かりやすい」と定評がある人気講師で、とても尊敬しています。
私は大学や企業でTOEICを教えたりもしているのですが、たいてい700点以上の方対象です。
初心者への教授法は、上級者とはまた違った難しさがあると思います。
「英語はどこから勉強したらいいのか分からない」という方がほとんどなので、何とか楽しさを分かって頂き、
「勉強すれば、必ず伸びる」ことを実感して頂かなくてはなりません。
語彙も文法も音声認識も苦手な方が多いので、アプローチの仕方にかなり工夫が要ります。
その日は文法の解説とリスニングの授業でした。
「to不定詞をとる動詞と、原型不定詞をとる動詞」の解説。
↑学校で習いましたよね。
通訳や翻訳をしている時とはまた違って、とても新鮮な気持ちで見学していました。
O先生は、英語の例文を全てご自分で考えられて、生徒さんとの対話を大切にしながら、きめ細かく解説されていました。
しっかり事前準備はされているのですが、テキストに書いてあることをそのまま話している感じは全くなく、その日の受講生によってアプローチを変えていくという、ライブ感たっぷりの飽きさせない授業でした。
「これぞ講師!」という感じです。
生徒さんが「ウン、ウン」という感じで頷いています。
「なるほど、そうか〜」と興味津々で熱心に勉強されています。
そんな生徒さんを見ていると、私まで嬉しくなってきました。
私は「人に伝えること」、「人に分かってもらうこと」が好きです。
だから通訳という道を選んだのですが、講師業は、何かを「伝え、理解してもらう」点で、通訳と共通しているなぁと思います。
なので、私は講師業も、通訳と同じぐらい大好きです。
私もO先生を見習って講師業もさらに頑張ろう、と思っていると…
「先生、convince someone to doと、persuade someone to doって、どちらも『〜を…するように説得する』って意味ですよね?ニュアンスの違いってあるんですか?それとも全く同じですか?」
と、1人の生徒さんから質問が。
O先生:「どう思いますか、M先生?」
えええ!?私ですか!?
聴講生のつもりで聴いていたので、突然のフリにびっくりしました。
こういうの、特に初心者の方に説明するのは結構難しいですよね。
自分が英語を使っている時は、感覚で適切なワードチョイスができますが、「なぜ?」「その言葉の違いは?」と聞かれると、意外と難しい。
言葉の定義を解説する時、その言葉の語源や、異なる品詞を思い浮かべたりすると上手くいくことがあります。
名詞形、convicionとpersuationがパッと頭に浮かんで、前者は「確信させる」、後者は「説得して分からせる」というニュアンスが強いかな、と感じ、そのように説明しました(persuasionは、ジェーン・オースティンの小説に「説き伏せられて」って邦題がついているぐらいですものね)。
後で英英辞書をひいてみると:
convince:
to make someone feel certain that something is true
persuade:
to make someone decide to do something, especially giving them reasons why they should do it, or asking them many times to do it
と載っていました。
ああ、良かった…。何とかきちんと説明できたんだわ、と思っていると、convinceの2番目の意味に、
to persuade someone to do somethingと載っているではありませんか。
「同じなんかい!」と大阪弁でツッこんでしまいました。
でも、この2つの単語を使い分けるとしたら、私はそういうニュアンスで分けると思います。
皆様はいかがでしょうか。
更新の励みにしています。
応援クリックお願いします


人気blogランキングへ

O先生は、経験豊富で「楽しくて分かりやすい」と定評がある人気講師で、とても尊敬しています。
私は大学や企業でTOEICを教えたりもしているのですが、たいてい700点以上の方対象です。
初心者への教授法は、上級者とはまた違った難しさがあると思います。
「英語はどこから勉強したらいいのか分からない」という方がほとんどなので、何とか楽しさを分かって頂き、
「勉強すれば、必ず伸びる」ことを実感して頂かなくてはなりません。
語彙も文法も音声認識も苦手な方が多いので、アプローチの仕方にかなり工夫が要ります。
その日は文法の解説とリスニングの授業でした。
「to不定詞をとる動詞と、原型不定詞をとる動詞」の解説。
↑学校で習いましたよね。
通訳や翻訳をしている時とはまた違って、とても新鮮な気持ちで見学していました。
O先生は、英語の例文を全てご自分で考えられて、生徒さんとの対話を大切にしながら、きめ細かく解説されていました。
しっかり事前準備はされているのですが、テキストに書いてあることをそのまま話している感じは全くなく、その日の受講生によってアプローチを変えていくという、ライブ感たっぷりの飽きさせない授業でした。
「これぞ講師!」という感じです。
生徒さんが「ウン、ウン」という感じで頷いています。
「なるほど、そうか〜」と興味津々で熱心に勉強されています。
そんな生徒さんを見ていると、私まで嬉しくなってきました。
私は「人に伝えること」、「人に分かってもらうこと」が好きです。
だから通訳という道を選んだのですが、講師業は、何かを「伝え、理解してもらう」点で、通訳と共通しているなぁと思います。
なので、私は講師業も、通訳と同じぐらい大好きです。
私もO先生を見習って講師業もさらに頑張ろう、と思っていると…
「先生、convince someone to doと、persuade someone to doって、どちらも『〜を…するように説得する』って意味ですよね?ニュアンスの違いってあるんですか?それとも全く同じですか?」
と、1人の生徒さんから質問が。
O先生:「どう思いますか、M先生?」
えええ!?私ですか!?
聴講生のつもりで聴いていたので、突然のフリにびっくりしました。
こういうの、特に初心者の方に説明するのは結構難しいですよね。
自分が英語を使っている時は、感覚で適切なワードチョイスができますが、「なぜ?」「その言葉の違いは?」と聞かれると、意外と難しい。
言葉の定義を解説する時、その言葉の語源や、異なる品詞を思い浮かべたりすると上手くいくことがあります。
名詞形、convicionとpersuationがパッと頭に浮かんで、前者は「確信させる」、後者は「説得して分からせる」というニュアンスが強いかな、と感じ、そのように説明しました(persuasionは、ジェーン・オースティンの小説に「説き伏せられて」って邦題がついているぐらいですものね)。
後で英英辞書をひいてみると:
convince:
to make someone feel certain that something is true
persuade:
to make someone decide to do something, especially giving them reasons why they should do it, or asking them many times to do it
と載っていました。
ああ、良かった…。何とかきちんと説明できたんだわ、と思っていると、convinceの2番目の意味に、
to persuade someone to do somethingと載っているではありませんか。
「同じなんかい!」と大阪弁でツッこんでしまいました。
でも、この2つの単語を使い分けるとしたら、私はそういうニュアンスで分けると思います。
皆様はいかがでしょうか。
更新の励みにしています。
応援クリックお願いします

人気blogランキングへ

「勉強すれども進歩が感じられない!」
そんな時期を経験したことありませんか?
そんな時、もしかしたら学習高原(learning plateau)にいるのかもしれません。
これは会議通訳者であり放送通訳者である柘原誠子さんがおっしゃっていたことです。
勉強すればすぐに成果が比例して現れるというものではありません。
たくさん勉強してやっと成長が感じられる → 成長が止まり同じレベルで停滞している(ように見える) → またたくさん勉強してやっと成長が感じられる
の繰り返しで実力はついていくものだ、と。
本当にそうだなと実感します。
多くの学習者は、この停滞期(=高原状態)に「自分はダメなんだ」と学習を止めてしまうのですね。
でも。
あともう一踏ん張りすれば、飛躍的な進歩が感じられるかもしれないのです。
先日通訳学校で
「こんなに勉強しているのにどうして伸びないんでしょうか。」
と生徒さんから相談を受けました。
数年前、私もちょうど必死の思いで同じように先生に打ち明けたことを思い出しました。そして、この「学習高原」という言葉も。
伸び悩んでいる生徒さんには、なるべく具体的にアドバイスを差し上げ、停滞期が永遠に続くものではないことをお伝えします。
私自身何度も伸び悩んだ時期はありましたし、今でも自分の出来なさに落ち込みそうになったりします。
が、決して歩みを止めないことです。
止めない限り、目標に一歩でも近づけることは確かです。
辛くても諦めなかった自分に感謝する日がきっと来るはずです。
その日は生徒さんを励ましつつ、そんなことを自分にも言い聞かせていました。
更新の励みにしています。
応援クリックお願いします


人気blogランキングへ

そんな時期を経験したことありませんか?
そんな時、もしかしたら学習高原(learning plateau)にいるのかもしれません。
これは会議通訳者であり放送通訳者である柘原誠子さんがおっしゃっていたことです。
勉強すればすぐに成果が比例して現れるというものではありません。
たくさん勉強してやっと成長が感じられる → 成長が止まり同じレベルで停滞している(ように見える) → またたくさん勉強してやっと成長が感じられる
の繰り返しで実力はついていくものだ、と。
本当にそうだなと実感します。
多くの学習者は、この停滞期(=高原状態)に「自分はダメなんだ」と学習を止めてしまうのですね。
でも。
あともう一踏ん張りすれば、飛躍的な進歩が感じられるかもしれないのです。
先日通訳学校で
「こんなに勉強しているのにどうして伸びないんでしょうか。」
と生徒さんから相談を受けました。
数年前、私もちょうど必死の思いで同じように先生に打ち明けたことを思い出しました。そして、この「学習高原」という言葉も。
伸び悩んでいる生徒さんには、なるべく具体的にアドバイスを差し上げ、停滞期が永遠に続くものではないことをお伝えします。
私自身何度も伸び悩んだ時期はありましたし、今でも自分の出来なさに落ち込みそうになったりします。
が、決して歩みを止めないことです。
止めない限り、目標に一歩でも近づけることは確かです。
辛くても諦めなかった自分に感謝する日がきっと来るはずです。
その日は生徒さんを励ましつつ、そんなことを自分にも言い聞かせていました。
更新の励みにしています。
応援クリックお願いします

人気blogランキングへ

| ホーム |



